WELCOMING THE NEW TEXTS OF THE MASS
The Creed
– Part Two
Let’s consider the second half of the
Nicene Creed, the Profession of Faith.
Current
Text New
text
For our sake he was
crucified under For
our sake he was crucified under
Pontius Pilate; he
suffered, died, and Pontius
Pilate, he suffered death and was
was
buried. On the third day he rose buried, and rose again on the
third day in
again in
fulfillment of the Scriptures; accordance with the Scriptures.
he ascended into
heaven and is seated at he
ascended into heaven and is seated at
the right hand of
the Father. He will come the right hand of the Father. He will come
again in glory to
judge the living and again in glory to judge the living
and
the dead, and his
kingdom will have no end. the
dead, and his kingdom will have no end.
We believe in the Holy Spirit, the Lord I believe in the Holy Spirit,
the Lord, the
the giver of life,
who proceeds from the giver
of life, Who proceeds from the Father
Father and the Son.
With the Father and and
the Son; who with the Father and the
Son he
is worshipped
and glorified. Son
is adored
and glorified, who has spoken
He has spoken through the Prophets. through the prophets.
We believe in one holy catholic and I believe in one, holy, catholic
and
apostolic
Church. We acknowledge apostolic Church. I confess one baptism
one baptism for the
forgiveness of sins. for
the forgiveness of sins and I look forward
We look
for the resurrection of the
dead to the
resurrection of the dead
and the life of the
world to come. Amen. and the
life of the world to come. Amen.
These
changes are primarily translation issues.
The Latin “passus” speaks of
the whole “passion” of the Lord – suffering and death—but the Latin does not
specifically use the verb “died.”
However, the Latin text does not say that this was in fulfillment
of the Scriptures; it is best translated “according to” or “in accordance
with.” Jesus’ resurrection both fulfills
the Old Testament scriptures (see Luke 24: 26-27) and is the heart of what the
New Testament scriptures proclaim—the resurrection is in accordance with
both Old and New Testaments.
As the Creed continues, notice that we
continue to say “I believe” rather than “We believe.” We share the faith that each of us
professes. If individual persons do not
believe, there is no “we believe.”
“Adored” replaces “worshipped”
as both a more accurate translation of the Latin and also best expresses that
unique level of worship which is due solely to Father, Son and Spirit.
The last section of the text has two
changes. The new text says “I
confess one baptism…” rather than “We acknowledge one baptism….” To “acknowledge” something isn’t very
forceful language; it’s a bit like saying “Yeah, that too.” The term “confess” implies a stronger and
more personal ownership of what is being stated. What we are “confessing”—that we all share
one common baptism, and that baptism takes away our sins—is a substantial
element of our faith.
The last change from “We
look for” to the new wording of “and I look forward to”
is again both a more accurate translation from the Latin text and
a better expression of our faith. When
we “look forward to” something, this implies an eagerness. We look forward to good things…things we want
to have happen…things we are confident will take place. This is indeed how we view our own sharing in
Jesus’ resurrection and life in God’s presence in the fulfillment of the
Kingdom of God.
*******************
After reviewing the changes in the
Creed, the Profession of Faith, it might be helpful to review the three general
principles that were discussed in the second article of this series. (Remember that the entire series can be
reviewed on the parish website:
www.stjoesylvania.org ) These
principles underlie the specific changes in the new texts:
1) Provide a more faithful rendering of what the Latin text intends to
say;
2) Make more clear the connections between the prayer texts and passages
of Sacred
Scripture; and
3) Give the words and prayers of the Mass a high level of dignity.
The changes in the Creed flow most
frequently from that first principle of doing the best possible translation of
the normative Latin text. But the new
text also expresses what we believe more precisely—for example, we indeed do
“look forward to” the resurrection. We
believe that Jesus took on our human nature when He was conceived in Mary’s
womb—not when he was born.
The next changes occur at the Preface,
that dialog between priest and people after the gifts are prepared at the
altar. We’ll discuss those changes in
our next segment.
(This is the sixth in a series of ten articles
prepared by Fr. Ritter and Joanne Denyer.
You may wish to save them all.)
All ten articles will be on our parish website: www.stjoesylvania.org